close

 

 

不能說的名字.jpg  



      作者:克里斯.克里夫

      譯者:趙丕慧

      出版社:皇冠文化

      出版日期:2011-06-27

      ISBN/ISSN:9789573328230

 

 

 

 

如果悲傷是一種美,那我會說這個故事的美麗,是歷經多少生命的磨難與淚水的堆砌所換取而來的,或者非得黑暗才能顯現光明的珍貴,非得失去才能體現擁有的美好,又抑或我們只是慶幸自那漆黑的隧道走出,卻沒意識到外面的世界早已扭曲變形,《不能說的名字》裡揭露的真相不再僅是一層表象的問題,而那謊言的謊言,卻比真實更真實,小蜜蜂,這個從一片殺戮中逃脫的非洲難民小女孩,述說的對象是你,是他,也是無數可以好整以暇在此刻的平靜生活中閱讀此書的我們,她會說,噓!這是我們兩人的秘密,悲傷的故事意味著說故事的人沒有死。

 

關於道德與正義,是我們在閱讀這個故事第一個將面臨的問題,就像本書的英文書名《The Other Hand》一樣,你是否願意伸出援手?對於一個陌生人?犧牲自己的一根手指?甚至冒著生命的危險?什麼人或許是決定的一個主因,犧牲到什麼樣地步又是另一項考慮的因素,然而老實而言,我覺得答案其實並不是那麼重要,也無關乎良善與否,可以是身體髮膚受之父母,可以是考量自身顧全大局,當然也可以是於心不忍捨身取義,怎麼做並沒有好與不好,做了什麼也沒有所謂的對與錯,只在於我們有沒有給予一個合理的理由,說服自己是走在對的道路,堅信自己的選擇是正確的,沒有罪惡,沒有恐懼,沒有侷促不安,也才不會有事後的愧對沒做或後悔做了。

 

關於貪婪與掠奪,或許才是這整個事件的起因,也是我們必須思索的另一個更深層問題,奈及利亞只是冰山一角,而那更多的非洲國家或開發中落後地區所擁有令人覬覦的天然資源,因文明入侵所引發的人心貪念,因經濟利益所導致的暴力剝削,才是人性的最終考驗,無怪乎這個非洲女孩泰半時候會但願自己是一枚一英鎊硬幣,因為它人見人愛可以偽裝成權力,或是財力,也可以帶來自由自在,或是安全的生命,全球化,人類的勝利,諷刺的也造就跨國犯罪,促成了戰爭政局、文化帝國高漲的主因,或許我們開發的不僅是這個世界了,也包含了潛藏內心的野蠻與殘酷,而那龐大的物質需求與商業利益,卻是建築在那汩汩流洩的鮮血與頭顱之地,我們這些消費者也都在無形中成了剝奪他人未來的幫兇。

 

我是誰?我從哪裡來?我又將往何處去?這也許是成千上萬至今仍被真正留置在文明大國的移民管制中心,尋求政治庇護的人所有的共同疑問,當我們以為自己終於可以不用再流離失所,才發現世界不是天真的照著你的法則去運作,現實與想像總是差了一大截,我們老是在跑,老是在離開,沒有片刻的安寧,我們渴望找到回家的路,有一個歸屬,卻發現原來自己哪裡也不屬於,《The Other Hand》這個書名所賦予的第二層涵義,狼狽的可以。

 

名字,名字,永生的符號,縱使需要奇蹟,感謝這個故事、這個說故事的人,我們最後仍可以藉由那點微笑找回一絲光,相信黑暗不會真的沒有盡頭,我們都還是有可以說出真正名字的時候。

 



 

☆感謝皇冠文化提供試讀機會



arrow
arrow
    全站熱搜

    jrue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()